是机体被作废。”

 728彩票投注平台     |      2019-04-30 19:06
是机体被作废。”

是机体被作废。”
 
 
“我也会这么说,而机体也会这么说。因此之故,为了我们,它们的首要考量是保全自己。所以,它们悄悄处理了威胁它们的最后一项因素。其实并不是‘人本协会’摇晃这条船,试图令机体遭到毁灭,你一直把这一幕看反了。我们应该说,是机体摇晃这条船——摇得非常非常轻——刚好能把攀附在边缘的少数人摇掉,因为机体认为他们的行动会危害到人类整体。
“所以巫拉萨耶拿失去了他的工厂,在他无法为害的地方找到另一份工作——他没有受到严重伤害,没有失去谋生能力,因为机体对人类所造成的伤害必须尽可能轻微,而且必须是在拯救更多人的前提下。统一辰砂公司在阿马丹失去了控制权;威拉法兰卡不再是一项重要计划的总工程师;而世界钢铁公司的那些董事,则正在失去钢铁业的支配权——或说即将如此。”
“但你不算真正看透这一切,”拜尔莱激动地坚持道,“我们怎能冒险假设你是对的?”
“你必须这样做。你还记得当你对机体提出这个问题后,它自己的回答是什么吗?它说:‘这件事不可解释。’机体并未说根本没有解释,或说它能断定没有解释,它只是不容许出现任何解释。换句话说,假使公布这个解释,就会对人类造成伤害,所以我们只能猜测——一直猜下去。”
“假设你是对的,苏珊,但那个解释怎能对我们造成伤害呢?”
“啊,史蒂芬,假如我是对的,那就代表机体为我们筹划未来的方式,并非只是针对我们直接的问题提出直接的答案,而是对世界整体的局势、对人类整体的心理提出一般性答案。知道这点可能会令我们难过,可能会伤害我们的自尊。而机体不能——绝对不能让我们难过。
“史蒂芬,我们又怎么知道人类终极的幸福会伴随着什么?机体掌握着无限多的因素,我们却无从掌握!让我举个不算不熟悉的例子:整个的科技文明所带来的不幸和悲惨,说不定还超过它所送走的。一个拥有较少文化、较少人口的农业或牧业文明,说不定反而会更好。若是这样,机体就必须朝那个方向前进,而且最好别让我们知道,因为根据我们无知的偏见,我们只晓得自己习惯的才是好的——我们会坚决反对改变。也说不定,一个完全都会化的社会,或者一个完全阶级化的社会,或者一个完全无政府的社会,才是真正的答案。我们不知道;只有机体知道,而它们正带着我们走向那里。”
“但你是在对我说,苏珊,‘人本协会’是对的;人类对未来已经失去自己的决定权。”
“其实,人类从来没有任何决定权。人类总是受到自己所不了解的经济和社会力量的摆布,此外反复无常的气候、胜败难料的战争也一直在宰制人类。机体则了解这些因素,不会被任何一项所阻止,因为机体会像对付‘人本协会’那样对付这些因素——它掌握了最强大的武器,那就是对全球经济的绝对控制权。”
“多么可怕!”
“或许是多么美好!想想看,如今,所有的冲突终于能避免了。从今以后,只有机体是不可避免、不可或缺的!”
石英板后面的火焰熄了,只留下一缕轻烟作为它的遗迹。
“故事讲完了。”凯文博士缓缓起身,“我从头到尾看了个仔细。一开始机器人还不会说话,最后他们挺立于人类与毁灭之间。我看不到什么了,我的生命已到尽头。你将会看到下一波的发展。”
此后我再也不曾见到苏珊?凯文。她于上个月逝世,享年八十二岁。
图书在版编目(CIP)数据
银河帝国9:钢穴 / (美) 阿西莫夫(Asimov, I. )著 ; 叶李华译. -- 南京 : 江苏文艺出版社,2012.11
(读客全球顶级畅销小说文库)
ISBN 978-7-5399-5770-8
Ⅰ. ①银… Ⅱ. ①阿… ②叶… Ⅲ. ①长篇小说-美国-现代 Ⅳ. ①I712.45
中国版本图书馆CIP数据核字(2012)第272784号
------------------------------------------------------------------
The Caves of Steel by Isaac Asimov
Copyright ? 1953, 1954 by the Estate of Isaac Asimov
Simplified Chinese translation copyright ? 2011 by Shanghai Dook Publishing Co., Ltd.
This translation published by arrangement with Doubleday, an imprint of The Knopf Doubleday Publishing Group, a division of Random House, Inc.
Through Bardon-Chinese Media Agency
ALL RIGHTS RESERVED
中文版权?2011上海读客图书有限公司
经授权,上海读客图书有限公司拥有本书的中文(简体)版权
图字:10-2011-624号
书 名 银河帝国9:钢穴
著 者 (美)艾萨克?阿西莫夫
译 者 叶李华
责任编辑 丁小卉 姚 丽
特约编辑 许姗姗 胡艳艳
责任监制 刘 巍 江伟明
策 划 读客图书
版 权 读客图书
封面设计 读客图书 021-33608311
出版发行 凤凰出版传媒股份有限公司
江苏文艺出版社
出版社地址 南京市中央路165号,邮编:210009
出版社网址 http://www.jswenyi.com
印 刷 北京正合鼎业印刷技术有限公司
开 本 680mm x 990mm 1/16
印 张 14
字 数 197千
版 次 2013年3月第1版 2013年3月第1次印刷
标准书号 ISBN 978-7-5399-5770-8
定 价 29.90元
如有印刷、装订质量问题,请致电021-33608311(免费更换,邮寄到付)
版权所有,侵权必究
银河帝国9:钢穴
机器人小说背后的故事
第一章 局 长
第二章 捷 运
第三章 鞋 店
第四章 家 人
第五章 分 析
第六章 低 语
第七章 太空城
第八章 机器人?
第九章 太空族
第十章 午 后
第十一章 脱 逃
第十二章 专 家
第十三章 仪 器
第十四章 名 字
第十五章 逮 捕
第十六章 动 机
第十七章 终 止
第十八章 结 案
机器人学三大法则
一、机器人不得伤害人类,或因不作为而使人类受到伤害。
二、除非违背第一法则,机器人必须服从人类的命令。
三、在不违背第一及第二法则的情况下,机器人必须保护自己。
——《机器人学手册》第56版,公元2058年
机器人小说背后的故事
我和机器人结下不解之缘的时间,就写作而言是在1939年5月10日,然而身为科幻迷的我,在更早之前就爱上了机器人。
毕竟,机器人并不是什么新鲜的科幻题材,早在1939年已是如此。在古代和中世纪的神话传说中,就有不少机械所制造的人类。至于“robot”这个名词,最早则是出现于卡雷尔?恰佩克(Karel Capek)所写的剧本《RUR》,这出舞台剧于1921年在捷克首映,而剧本很快就翻译成许多种外语。
RUR的意思是“罗素姆的万能机器人”,剧中的罗森是一位英国工业家,他为了让人类能够过着充满创造性的悠闲生活,因而制造了一批人造人来为人类服务(“robot”就是衍生自捷克文的“奴工
标签:重庆时时彩走趋图伽君③①

上一篇:是战战兢兢找了两个小时,
下一篇:是精神上的创伤,并非那么容易就能抚平。